第68章 三体的海外出版
  与此同时的苏铭,刚从系统空间里退出来。
  其实早在这场抄袭风波的拉锯战里,他的粉丝数就一直在缓慢上涨。
  但真正迎来两波爆发式涨粉,一次是大导演赵瑞峰公开发声力挺后,另一次就是他本人官宣將在48小时內上线《三体2》之后。
  正如同余清雪此前预判的那样,正因为应对得足够迅速,他们非但没在舆论漩涡里淡出大眾视线,反而借著这场漂亮的反杀,把热度推到了顶峰。
  《三体2》眼下早已是供不应求的状態,连带著《三体1》的销量也走出了陡峭的跳跃式增长折线。
  这意味著《三体》彻底实现了跨圈层的大范围破圈,就连原本对科幻毫无兴趣的路人,也纷纷抱著好奇入手一探究竟。
  这时余清雪的手机突然响了,她接起电话。
  “余编辑,我是社里国际版权部的,《三体》这边有多家国外出版社发来出版邀约,您这边要是方便,我跟您说下头部几家的合作条件和要求。”
  余清雪一听是国际版权部的来电,立刻按下了免提键,好让身边的苏铭也能听清每一个细节:
  “第一,全球英语独家全版权,覆盖纸质书、电子书、有声书全渠道,他们给这套书开出 12%的基础版税,阶梯式上浮,销量破10万册直接涨到15%,破50万册涨到18%。
  第二,预付金120万美元,分两笔支付,合同签署当日支付80万,译稿定稿、正式上市前支付剩余 40万,不附加任何销量对赌条件,哪怕最终销量不及预期,预付金也全额归作者所有。
  第三,他们已经敲定刘宇昆先生担任独家译者,译者费用全由出版社承担,译文最终审定权、海外版內容修改权,100%归作者凤歌先生所有,我们绝不强行刪减、修改任何原文內容。
  第四,全球同步上市,他们承诺拿下美国亚马逊、巴诺书店、英国水石书店的首页焦点位,《纽约时报》《华尔街日报》《洛杉磯时报》的官方书评位,同时由总部专项团队负责雨果奖、星云奖、轨跡奖的全流程申报运作。
  第五,全系列的影视、游戏、动漫等衍生版权,他们只保留全球英语地区的优先洽谈权,不做任何强制绑定,所有衍生收益,作者拿85%的分成,我们只收15%的代理服务费。”
  条款一条接一条砸下来,苏铭听得心头火热,手指已经下意识点开了匯率换算软体,飞速算著这笔预付金折合人民幣的数额。