第39章 世界的反应
  奥马尔翻了翻,西德的回覆是“正在评估相关影响”,义大利的是“希望与各方保持对话”,荷兰直接没有回覆,每一个都是外交语言里最软的那种,翻译过来就是:我们听到了,但我们不打算跟。
  “西德那边,”马哈茂德说,“他们的驻利比亚商务代表昨天还来拜访,问下一批石油合同什么时候可以谈续签。”
  奥马尔把那份摘要合上,“华盛顿那份通报,”他说,“就当没发。他们自己去消化。”他没有幸灾乐祸的意思,就是一个陈述,是確认了判断的那种平。
  马哈茂德把摘要收起来,“你早就知道欧洲不会跟。”
  “我知道地图,”奥马尔说,“地图会告诉你谁的利益在哪里。”,说希望利比亚在国有化进程中保障相关方合理权益,並表示愿意就相关补偿问题进行建设性对话。就这两句话,没有制裁,没有任何实质施压动作。
  这份声明在伦敦內部是经过相当的爭论才出来的——埃维利亚拿到了一份雾岛议会內部的辩论记录摘要,里面有人要求政府採取更强硬的立场,但財政口的人提了一个问题:如果我们强硬,利比亚的油卖给法国,我们英国的炼油厂去哪里找等量的替代?这个问题没有一个好的答案,爭论就此搁置,声明按最软的版本发了出去。
  马哈茂德把那份摘要看完,“他们內部有分歧。”
  “有分歧是好事,”奥马尔说,“有分歧说明他们里面有人在算实际帐,算实际帐的人算完了,就知道强硬的代价是自己付的。”
  奥马尔把那份声明看了一遍,“雾岛这次说了两句话,但这两句话的意思是:我们已经接受这件事发生了,现在谈补偿。”
  “他们接受了?”马哈茂德问。
  “他们用了五年想清楚了,”奥马尔说,“他们比鹰国更清楚这里的地面结构,他们知道有些东西一旦开始动就不会停,所以他们很早就把力气放在怎么撤得体面上,而不是怎么阻止。”他把那份声明推到一边,“声明里说的补偿谈判,是他们给自己保留的工具,不是为了真的要到很多钱,是为了在国內有个交代。”
  “那我们配合他们谈,”马哈茂德说,“把补偿谈成他们国內能交代的数字。”
  “配合,慢慢谈,给他们时间把这件事在国內处理乾净。”奥马尔停了一下,“体面的退场,比闹翻了有价值,他们以后还是要买我们的油的。”
  马哈茂德把这个逻辑想了一下,“你在给他们一个台阶。”
  “我在给我们一个长期客户,”奥马尔说,“顺便给了他们一个台阶。”